Damn this song.
Looking for some high-quality OFF arts and trying to write some kind of a review for the Lope de Vega’s play “La Discreta Enamorada” at the same time (my homework, actually). And in Kuchikin’s staging of this play I’ve seen recently there is a song which repeats several times, it’s “Hijo de la Luna” (Moon’s Son). So I found the song itself and its translation to figure out if it can help me in some way. And it was like:
“Okay, so Hijo de la Luna is about a gypsy woman, who prays to the Moon for a husband and promising to give her first born as payment for this. And when the child with white skin and grey eyes is born, the husband presumes that the son isn’t his, kills his wife, takes the son and leaves him to the mercy of fate somewhere in the wild. Well, killing him in fact. Oka—- WHUT? No. No-no-no. Nope, man. NOPE. Not another one trashy OFF theory. HELL NO.”
Please don’t pay any attention to this gibberish. И тут меня накрыло, что я понял, ага.